In a few weeks, I will be crossing the Atlantic and heading to Paris, then to Portugal. The opportunity to travel presented itself when I was asked to act as a language verifier for the Programme for International Student Assessment (PISA).
“PISA is an international study that was launched by the OECD [Organisation for Economic Co-operation and Development] in 1997. It aims to evaluate education systems worldwide every three years by assessing 15-year-olds’ competencies in the key subjects: reading, mathematics and science. To date over 70 countries and economies have participated in PISA.” (http://www.oecd.org/pisa/)
My role will be to adapt the existing French translation of the test so that the language used is relevant to students in French Canada. To do this, I will attend training sessions in Lisbon with over 60 other language professionals. If you would like to know more about PISA, I have included a video on the topic at the end of this post.
And sometimes, things work out perfectly.
I soon realized that the ProZ International Conference is in Porto this year, just one week prior to the PISA event. Porto is a few hours from Lisbon, so why not attend both events? By travelling to Portugal, I can kill two birds with one stone or, as we say in French, “faire d’une pierre deux coups”.
I look forward to:
• Meeting with fellow translators, finding out about their challenges, projects and successes
• Hearing French as it is spoken in a different country since we (my husband and I) are stopping over in Paris for a few days
• Hearing and using Portuguese, a language that is new to me
• Learning about translation and business at the training sessions and seminars
• Putting down my dictionaries and picking up my watercolors, pens and paintbrushes for a bit of R&R
If you happen to be in Porto for the ProZ Conference, I hope we have the opportunity to meet. Please feel free to communicate with me by email or to leave a comment if you will be attending.